Wenn ich das Kreuz dort auf Golgatha seh

Gemischter Chor SATB | Langfassung

(Noten - Download)

Bitte beachten Sie: Downloads sind aktuell nur in Deutschland erhältlich.

Bitte wählen Sie aus, für wie viele Kopien/Ausdrucke Sie eine Lizenz erwerben möchten. Die Lizenz wird entsprechend auf dem Dokument vermerkt.

2,00 €
Sofort Lieferbar (per Download)
Günstige Mengenpreise verfügbar
Günstige Mengenpreise (DE)
  • Kaufen Sie 2 zum Preis von je 1,90 € und sparen Sie 5%
  • Kaufen Sie 10 zum Preis von je 1,80 € und sparen Sie 10%
  • Kaufen Sie 25 zum Preis von je 1,70 € und sparen Sie 15%
  • Kaufen Sie 50 zum Preis von je 1,60 € und sparen Sie 20%
  • Kaufen Sie 100 zum Preis von je 1,50 € und sparen Sie 25%
Lizenz pro Kopie/Ausdruck:

Bestellen Sie den Artikel jetzt auf:

SCM-Shop.de Logo

Details

    • Reihe:
    • Verlag:
      Gerth Medien
    • Artikel-Nr.:
      W80030874
    • Originaltitel:
      When I Survey the Wondrous Cross
    • Stil/Genre:
      traditionell
    • Satz:
      gemischter Chor, vierstimmig
    • Seitenzahl:
      4 S.
    • Hinweise:
      DIN A4
    • Dateigröße insg.:
      4,5 Megabyte
  • Dieses Produkt ist preisgebunden:
    Ja
  • Download-Material:
  • Angaben zum Hersteller nach GPSR:
    Gerth Medien i.d. SCM Verlagsgruppe GmbH
    Berliner Ring 62
    35576 Wetzlar
    DEUTSCHLAND
    info@scm-verlagsgruppe.de

Weitere Varianten

Noten-Downloads
Wenn ich das Kreuz dort auf Golgatha seh Wenn ich das Kreuz dort auf Golgatha seh
(diese Variante haben Sie gerade ausgewählt)
(traditionell, gemischter Chor, vierstimmig) Isaak Watts (Text), Klaus Heizmann (Chorsatz), Johannes Jourdan (Übersetzung)
traditionell, gemischter Chor, vierstimmig 2,00 €
Wenn ich das Kreuz dort auf Golgatha seh Wenn ich das Kreuz dort auf Golgatha seh (traditionell, Klavier, gemischter Chor, vierstimmig) Isaak Watts (Text), Klaus Heizmann (Klaviersatz), Johannes Jourdan (Übersetzung) traditionell, Klavier, gemischter Chor, vierstimmig 4,80 €
Die Preise stellen die Einzelpreise der jeweils verfügbaren Einzeldownloads dar.

Bewertungen

  • 1/5 Sterne

    Dieses Lied ist im englischsprachigen Original "When I survey the wondrous cross" eines meiner Lieblingslieder und es gibt einige hervorragende Interpretationen, unter anderem mit der Transpiration zwischen den Strophen, die Klaus Heinemann hier auch verwendet. Johannes Jourdan ohne weitere Hinweise hier als Textdichter anzugeben macht dieses Werk zum Plagiat, denn zumindest die erste Stophe ist eine Weitgehend wörtliche Übersetzung des originalen Textes von Isaac Watts.
    Das Original lautet:

    When I survey the wondrous cross
    On which the Prince of glory died,
    My richest gain I count but loss,
    And pour contempt on all my pride.

    Dass Jourdan in den folgenden Zeilen und Versen die Fähigkeit zur Übersetzung verliert und frei Weiterdichten muss, entschuldigt nicht, dass keine Namensnennung von Isaac Watts als Urheber erfolgt. Dies gilt auch in der Hinsicht, dass die englische Version inzwischen unter "Public Domain" steht. Wo bleibt hier der Anstand? Wie bekannt sein dürfte, besteht bereits eine relativ gute deutsche Version von Günter Balders/Walter Rauschenbusch. Gut, die Strophe 1 von Jourdan scheint mir sogar die bessere Übersetzung zu sein. Trotzdem ist dieses Plagiat nicht gerechtfertigt. Als Plagiat betrachte ich es, solange die Urheberschaft von Isaac Watts nicht genannt wird. Wohin bringt uns noch dieser "christliche Kommerz". Ich bin auf dieses Plagiat von Gerth Media durch Noten, die in unserem Chor lizenziert verwendet werden, aufmerksam geworden.